菏泽学院学报

2015, v.37;No.152(03) 115-118

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Archive) | 高级检索(Advanced Search)

中医术语语言不可译和文化不可译比较
A Comparative Study between Linguistic Untranslatability and Cultural Untranslatability in TCM Terms

田文革,谢军,马建伟

摘要(Abstract):

中医术语多抽象概括而缺少分析描述,抽象概括性、多义性和隐喻性三个重要特点是导致中医术语语言不可译性的重要因素;语言是民族文化的重要载体,中医术语的文学性、审美性、思辨性导致其文化的可译性很难掌握。语言的不可译性要比文化的不可译性更具有灵活性。中医术语的文化不可译和语言不可译并不是孤立存在而是经常交织在一起。

关键词(KeyWords): 中医术语;不可译性;语言;文化

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 山东省高等学校人文社会科学研究项目(项目编号:J10WD84)

作者(Author): 田文革,谢军,马建伟

DOI: 10.16393/j.cnki.37-1436/z.2015.03.026

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享