菏泽学院学报

2010, v.32;No.122(03) 56-60

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Archive) | 高级检索(Advanced Search)

试论《水浒传》赛译本命运之沉浮
On the Fate of All Men Are Brothers,the English Version by Pearls S.Buck

何慧敏

摘要(Abstract):

赛珍珠翻译的《水浒传》作为第一个英文全译本可谓命运多舛:一方面该译本在西方刚一面世便畅销不衰,风光无限;另一方面在国内却被口诛笔伐,历经坎坷。本文通过对《水浒传》赛译本命运沉浮的解读,围绕我国的文学翻译批评事业进行了反省与思考。

关键词(KeyWords): 赛珍珠;《水浒传》;命运;翻译策略

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 何慧敏

DOI: 10.16393/j.cnki.37-1436/z.2010.03.013

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享