菏泽学院学报

2023, v.45;No.198(01) 137-142

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Archive) | 高级检索(Advanced Search)

中国传统文化典籍的多模态翻译探索——以蔡志忠《老子说》(中英文对照版)为例
On the Multimodal Translation of Chinese Traditional Cultural Classics——A Case Study of Chih-Chung Tsai’s The Dao Speaks (Chinese-English)

梁萍,朱斌

摘要(Abstract):

目前中国传统文化典籍外译面临新的挑战。蔡志忠《老子说》(中英文对照版)通过模态内的叙事转换、模态间的语图互文等多样化的译介形式、多元化的叙事方式给传统文化典籍译介带来新的尝试,在让大众读者想读、爱读的同时,也助推中国典籍走向世界。

关键词(KeyWords): 中国传统文化典籍;多模态翻译;《老子说》

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 重庆市社会科学规划项目(2020QNYY71);; 四川外国语大学科研项目(SISU201751)

作者(Author): 梁萍,朱斌

DOI: 10.16393/j.cnki.37-1436/z.2023.01.025

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享