近代美国来华传教士高第丕与早期白话文研究——以《文学书官话》为例Gao Dipei,a Missionary from America to China in Modern Times and Study on Early Vernacular Chinese——Taking Mandarin Grammar as an Example
李海英
摘要(Abstract):
高第丕,美国南浸信传道会传教士。他与中国学者张儒珍合著的《文学书官话》刊定于1869年。《文学书官话》虽然影响巨大,但人们对它的认识不足。《文学书官话》用汉语官话口语写作,并把官话口语作为研究对象,"是一部正式的今话文文法书"(刘大白语)。它的特点是划分词类尽量立足于汉语实际;"名头"、"地步"、"位次"、"靠托言"等术语的提出,与后来的汉语研究有异曲同工之妙。
关键词(KeyWords): 高第丕;白话文研究;《文学书官话》
基金项目(Foundation): 教育部人文社科项目“近代来华传教士汉语研究文献之研究”(项目编号:10YJC870017)
作者(Author): 李海英
DOI: 10.16393/j.cnki.37-1436/z.2012.03.013