菏泽学院学报

1989, (04) 21-24

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Archive) | 高级检索(Advanced Search)

英诗汉译小议

孟宪忠

摘要(Abstract):

<正> 我是一名英诗爱好者。近几年,我结合教学研究学习了一些英美名家的诗作,并试译了几十首,其中一些已在报刊上发表。今将一点粗浅的体会写出来,请前辈、同行批评指正。一、译诗要努力传达原诗的意境意境是文学研究中的一个术语,指的是文艺作品中所描绘的生活图景和表现的思想感情融恰一致而形成的一种艺术境界。它能使读者通过想象和联想,如身临其境,在思想感情上受到感染。说得通俗些,诗的意境就是诗所描绘的图画和诗人所抒发的感情的化合物。

关键词(KeyWords):

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 孟宪忠

DOI: 10.16393/j.cnki.37-1436/z.1989.04.006

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享