菏泽学院学报

2001, (03) 94-96+91

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Archive) | 高级检索(Advanced Search)

英汉翻译技巧论析
On the English-Chinese Translation Technigues

孟翔珍

摘要(Abstract):

英汉翻译除了一些基本原则之外,尚有许多技巧性问题直接影响到译文的正确与否及质量的高低。一般来说,英文长句的汉译应优先考虑短分译出,然后再根据汉语的表达习惯重新组合;其次考虑在做适当处理后,汉语译文仍为长句。在译文风格选择方面,为了译文准确这一基本目标,宁“原汁原味”,勿“天马行空”。在语态方面,汉语译文则应做更多地转换,采用符合汉语习惯的主动语态。

关键词(KeyWords): 翻译;技巧;长句;直译;意译;语态

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 孟翔珍

DOI: 10.16393/j.cnki.37-1436/z.2001.03.027

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享