口译的文化功能及翻译策略The Cultural Function of Interpretation and Its Translation Strategy
吴桂金,王敬群
摘要(Abstract):
口译是不同文化之间进行交流的媒介,口译的过程就是一个跨文化交际的过程。文化空缺和文化干扰增加了口译的难度,对译员素质提出了更高的要求。译员应该充分了解口译的文化功能,适当运用变通手段尽可能地减少文化冲突带来的冷场、误解等。
关键词(KeyWords): 口译;文化功能;文化空缺;文化干扰;变译
基金项目(Foundation):
作者(Author): 吴桂金,王敬群
DOI: 10.16393/j.cnki.37-1436/z.2009.01.005
参考文献(References):
- [1]王佐良.翻译与文化繁荣[J].翻译通讯,1985(1).
- [2]王佐良.翻译:思考与试笔[M].北京:外语教学与研究出版社,1989:18.
- [3]Nida E.Language And Culture:Contexts in Transla-ting[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language EducationPress,2001:82.
- [4]Hymes D H.Ways of Speaking[G]//Bauman R,Sherzer J.Explorations in the ethnography of speaking.London:Cambridge University Press,1974:433-451.
- [5]李学兵.口译过程中影响理解的因素及理解能力的培养策略[J].外语教学,2005(3).
- [6]刘和平.口译技巧——思维科学与口译推理教学法[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:7.
- [7]鲍刚.口译理论概述[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005:105-106.
- [8]刘宓庆.口笔译理论研究[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005:160-161.
- [9]Nida E,Taber C.The Theory and Practice of Transla-tion[M].Netherlands:E.J.Brill,1969.
- [10]Venuti L.The Translation Studies Reader[M].Lon-don:Routledge,2000.
- [11]勒代雷.释义学派口笔译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
- [12]黄忠廉.变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.
- [13]徐翰.论英语口译中的文化空缺现象[J].南昌航空大学学报:社会科学版,2007(3).
- [14]刘宏.跨文化交际中的空缺现象与文化观念研究[J].外语与外语教学,2005(3).