菏泽学院学报

2015, v.37;No.155(06) 102-105

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Archive) | 高级检索(Advanced Search)

英文歌曲译配原则探析——以let it go译配版《随它吧》为例
Exploration on the Chinese Dubbing Principles of English Songs——A Case Study on the Song of Let it Go

王岩,闫小斌

摘要(Abstract):

音乐是传播异国文化的重要途径,优秀的异国音乐对中国产生影响大多不是靠它本身直接产生的,而是间接地凭借它的译配歌曲而广为民众所接受。基于"三美"理论,结合《冰雪奇缘》主题曲let it go的汉语译配版《随它吧》进行实例分析,译者必须考虑到歌词具有的文学语言特性,考虑到歌曲的韵律、节奏特点。

关键词(KeyWords): 歌曲译配;歌曲翻译;三美论

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 福建省教育厅“优选论视角下的翻译质量评估研究”项目成果之一(项目编号JA13082S)

作者(Author): 王岩,闫小斌

DOI: 10.16393/j.cnki.37-1436/z.2015.06.021

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享