林语堂与赛珍珠交游考述——以赛珍珠《水浒传》英译本为中心A Study on the Friendship between Lin Yutang and Pearl Buck——Focusing on Pearl's English Translation of The Water Margin
陈智淦
摘要(Abstract):
赛珍珠《水浒传》英译本是林语堂与赛珍珠交游中的重要环节。林语堂多次高度评价赛珍珠《水浒传》英译本的翻译质量,受美国米高梅公司之邀而担任《水浒传》影片的顾问(监制)以及为赛珍珠《水浒传》英译本而作的英文序言等相关史料,均与赛珍珠《水浒传》英译本在美国的成功出版密切相关。这一系列事件加深了林语堂和赛珍珠之间的友谊。
关键词(KeyWords): 林语堂;赛珍珠;《水浒传》;英译本
基金项目(Foundation): 2021年度漳州市哲学社会科学研究规划课题(漳社科联[2021]8号)
作者(Author): 陈智淦
DOI: 10.16393/j.cnki.37-1436/z.2021.06.028
参考文献(References):
- [1]江惠春.林语堂的跨文化之旅[N].新华每日电讯,2020-12-04(11).
- [2]Lin,Yutang. Memoirs of an Octogenarian[M]. Taipei:Mei Ya Publications,Inc.,1975:76.
- [3]龙墨芗.英译《水浒传》序[N].中央日报,1935-11-9(10).
- [4]语.白克夫人之伟大[J].论语,1933(24):880-881.
- [5][6][7][8][9][10]Lin,Yutang.“All Men Are Brothers”:An English Translation of “Shui Hu”by Pearl Buck[J].The China Critic,1934(1)18-19.
- [11][12][13]语堂.水浒西评[J].人言周刊,1934(4):77.
- [14][15]语堂.谈中西文化[J].人间世,1935(26):37-41.
- [16][17]秋雯.好莱坞的中国艺人[N].申报,1940-3-12(12).
- [18]李青霜.孜孜以求写实中国———米高梅对小说《大地》的改编[J].北京电影学院学报,2011(5):41-47.
- [19]冰人.林语堂与《水浒传》[N].新天津画报,1936-11-22(3).
- [20][21][22][23][24]嘉.林语堂与水浒传[N].民强报,1946-10-18(2).
- [25][26][27][28][29][30][31][32][33][34]Lin,Yutang. Introduction[A]. Shi Nai-an. All Men Are Brothers[M]. Translated by Pearl Buck. New York:The George Macy Companies,Inc.,1948:13-18.